Klar kein Problem. Jedoch sind die verschiedenen Sprachfassungen anders anzuhören. Daher hab ich mal Deutsch, Englisch und Spanisch zum Vergleich hochgeladen. Die französische Fassung hab ich leider nicht. Ich denke in der deutschen wurde nur irgendwelches gebrabbel verwendet und dabei versucht die russischen Dialoge so halbwegs und teilweise ins Deutsche zu übersetzen. Also sowas die "Agent" und "Terrorist" und hab ich gehört. Das war in der englischen Fassung zum Beispiel nicht zu hören. Aus dem Script/Drehbuch hab ich dann noch folgendes lesen können (vielleicht hilft dir das auch noch):Gregor hat geschrieben:Was ich mich schon seit längerem frage ist was der Taxifahrer in der UDSSR Dimension die ganze Zeit sagt. Ich verstehe leider nur ein paar Wörter Russisch und es gibt auch keine Übersetzung in Schriftform so wie es bei manchen Filmen oder Serien der Fall ist. Alex kannst die Szene wie er anfängt Russisch zu reden rausschneiden und auf Youtube oder so sonst wo als Video hochzuladen und ich gebe es einen Kumpel der perfekt Russisch kann. Ich denke andere hier würden es auch gerne erfahren. Wäre super von dir^^.
- Parinska illiumavitch resnit!
- Insk vla hordka minishkin
Szene im Taxi:
Szene #2 beim Maut-Kontrollpunkt:
Also, wenn du ein Ergebnis hast bitte hier posten.