Mein Rewatch gestaltet ich nun mal nach der alten ursprünglich im TV ausgestrahlten "falschen" Reihenfolge.
Eine Folge, die keine großen Highlights bietet und so eine Folge ist, die okay ist.
Es gibt dazu eigentlich fast nix neues zu sagen.
Sponskonaut hat geschrieben:
Die Geschichte mit Q-Quinn und Dr. Stanley und wie sie auf den anderen Quinn trifft fand ich viel zu kurz.
Dito! Das fand ich auch ein bisschen merkwürdig "stramm" abgehandelt. Vor allem scheint sie doch bis zu ihrem Tod zu glauben, dass es "ihr" Quinn ist, oder? Oder denkt sie das nur, als sie dann im Sterben liegt?
Das erstaunt mich nun auch eigentlich immer wieder. Nach den ganzen Tests, die Quinn durchmachen musste und keinen deut dazu tut ihr Quinn zu sein, dachte ich immer, sie habe das akzeptiert, dass dies nicht ihr Quinn sei. Dann eben doch plötzlich, wie du sagtest. Allerdings wie du schon sagtest, kann es auch eben dieser Moment sein, der nur die Gefühle noch zulässt und sie nur ihren Quinn sieht.
Was den "Vergleich" Deutsch - Englisch angeht, so musste ich bis zum Schluss warten, bis mir etwas aufgefallen ist und das ist garnicht so ohne, wie ich finde:
Die Szene als Quinn als letzter in den Vortex springt und er zum anderen Quinn sagte: "Give them hell!" (heißt "Mach sie fertig!"), damit meint er den CHC undChef Dr. Morton, der ja das Penicilin in die Finger bekommen möchte.
So, im deutschen erinnert man sich, dass Quinn sagte: "Gebs ihnen". Und da beginnt mein "Dilemma" und zwar im Kontext der ganzen Szene:
Ich war bis jetzt glaube ich immer davon ausgegangen, dass Quinn mit "Gebs ihnen" meinte, der andere Quinn soll eben doch das Penicillin den hohen Herren von CHC geben, also das heißt eine Vernunftmessage von unserem Quinn zum Schluss (die der andere Quinn mit einem Nicken erwidert), dass auch sehr gut passen würde, die eben sagen soll "Frieden zu schließen", einen Weg finden zusammenzuarbeiten. (Am besten zB Quinn übernimmt die Leitung von CHC und im Gegenzug bekomme alle, auch die Reichen, Penicilin. Nachdem er bereits zuvor die Rezeptur an die anderen Clans verschickt hat, wie er sagte, hat er da vielleicht gute Chancen.)
Und im Englischen heißt es nun eben: "Give them hell" ("Mach sie fertig"). Das kann man eben so interpretieren, wie zuvor geschrieben, CHC den gar auszumachen, bzw. auch den Chef, der das Virus, also Quinn auf die Menschen losgelassen hatte, usw...
Das Problem ist die deutsche Doppeldeutigkeit von "Gebs ihnen", dass ich eben immer so interpretiert habe, wie als erstes geschrieben und nicht mit "Mach sie fertig" = "GEBS ihnen". Zwischen "Gebs ihnen" (im Sinne von, ihnen das Penicilin zu geben) und "Mach sie fertig" ist schon eine gewisse Lücke vorhanden!
Wer denkt von euch nicht als erstes bei "Gibs ihm" oder "Gebs ihnen", an das, dass der andere Quinn, den CHC, doch das Penicilin geben soll? Im Kontext dieser Szene. Oder bin ich der einzige?
Auf den Gesichtsausdruck der beiden Quinn alleine zurückzuführen, kann ich das "GEBS ihnen" nicht.
Also gewissermaßen habe ich da jetzt zwei etwas unterschiedliche Ausgänge dieser Welt, ein etwas unterschiedliches Empfinden, wie diese Welt zurückgelassen wird.
Vielleicht habe ich das aber auch nur immer mit meiner "hoffnungsvolles optimistischen Ende haben wollen" Brille gesehen.
Was die Außenaufnahmen angeht, so kann ich das jetzt auch schwer beurteilen, allerdings beim Pilotfilm stimmt das schon, der spielt vergleichsweise sehr viel draußen.